B''H
Many people have asked me to tell the story of how a
Beethoven sonata is related to how people speak Yiddish today. Okay, I will take a crack
at it. But a warning, it is very politically incorrect.
First, some background. My wife, spoke five languages
fluently, English, German, Yiddish, French, and Hebrew, where German was her
best because she has studied it most intensely and spoke multiple dialects,
including archaic ones; played flute, alto flute, piccolo, recorders,
historical flutes, piano, harpsichord, and harp; had received performance
certificates from two music conservatories, one in France and one in Chicago;
had studied music with Helen Kotas Hirsch, the first woman to be a first chair
with a major symphony in the United States, the Chicago Symphony; and had
received a Masters degree in musicology from the University of Chicago where
her major interest was 18th-century German music theory (meaning she was
unemployable).
My daughter, who has Down's syndrome, takes
cello lessons. One day her teachers had a concert, had the kids perform and, at the end
Rachel's teacher, on cello, and another lady, on piano, played a Beethoven
sonata (I could be wrong here in terms of the exact form but not the composer).
When I returned from work, my wife told me about the performance of the
teachers, saying, "They were very nice players. Note perfect. But
something was missing. Beethoven was an angry man: it needed
testosterone".
Learning her Yiddish at the feet of her grandfather, who was
originally from Slonim, meant her Yiddish was Litvishe, generally considered
the most educated Yiddish. This was further informed, needless to say, by her
intensive of study of German. One day she read an article in the New Yorker
about Gen. Petraeus' s follies. She complained to me that the author used a
Yiddish expression, very earthy, and took a whole paragraph to explain the
meaning and asked why he did not simply just translate it. I responded that the
author probably did not know the meaning of the words but remembered his
grandfather using the expression and thus gathered a vague sense of it. The expression was "ven der putz stand,
saychel gehen drerd" or when the
penis stands, common sense goes to hell. Never a truer thing said.
This then led into a discussion of how the real emotional
impact of Yiddish has been lost when it is studied in universities as a dry
desiccated thing or spoken by the very Orthodox who are not educated in the
secular literature of Yiddish. She became very emotional and finally blurted
out: "These people speak Yiddish, like women play Beethoven". Even I
was taken aback by this statement.
I hope you are not too offended by this but that was my
wife, exquisitely educated and willing to speak her mind.
Very well said.
ReplyDeleteThank you Chaya. How is New York treating you?
ReplyDeleteSteve